23.4.15

New in!



Dos saldos de meia estação, numa passagem pelo shopping, encontrei esta t-shirt que adorei desde o primeiro dia que a vi. Os desenhos são conhecidos de muitos de vós certamente (Keith Haring), e como designer que sou não podia deixar de gostar. Encontrei as duas sweat-shirts desta “coleção” também (branca e vermelha), mas acabei por trazer apenas a t-shirt! Alguém mais a aproveitar estas rebaixas?

From mid season sales, in a passage through the shopping I found this t-shirt that I loved from the first day I saw her. The designs are known from many of you (Keith Haring), and as a designer I am, I couldn't help liking. I've also found the two sweat-shirts of this "collection" (white and red), but I ended up just bring the t-shirt with me! Someone else taking advantage of these sales?

t.shirt Pull & Bear

19.4.15

Black lover



Ao preto, simples e sem complicações, gosto de juntar branco. Com os dias mais quentes a vontade de vestir mais branco é maior, mas a verdade é que a roupa preta é significativamente mais abundante que todos os outros tons aproximados ao branco no meu armário. Por isso, e enquanto não invisto num novo par de calças brancas e talvez numas sapatilhas mais claras, vou usando o preto. Estou a adorar estes sapatos e as calças também! A camisa é um básico, e como básico que é tem saído imensas vezes à rua! Vou tentar fotografar mais vezes para vos mostrar outras maneiras de a usar!

To black, simple and uncomplicated, I like to join white. With the warmer days the desire to wear more white is higher, but the truth is that black clothes is significantly more abundant than all other similar shades to white in my closet. Therefore, and while I'm not invest in a new pair of white pants and maybe on a lighter tennis shoes, I'm using the black. I'm loving these shoes and pants too! The shirt is a basic, and how basic it is has gone many times to the street! I will try to shoot more times to show you other ways to use it!



camisa.shirt Mango | casaco.jacket Mango | calças.pants Zara | sapatos.shoes Zara | mala.bag Zara

13.4.15

Favs


É a foto do look que usei no último dia do Portugal Fashion, mas podia ser de um destes dias qualquer. Com a chegada da primavera tenho usado imenso esta camisa, o blusão de couro e os sapatos rasos. A mala com franjas (vejam melhor nesta foto) foi um presente de Natal, mostrei-vos nesta publicação. É pequena qb, mas suficientemente grande para conseguir guardar lá dentro a máquina fotográfica, a carteira, e o resto das tralhas pequenas que não largo! Gosto imenso dela!

It's the photo of the outfit that I wore on the last day of the Portugal Fashion, but could be of any one of these days. With the arrival of spring I've used this shirt, this leather jacket and flat shoes so many times. The bag with fringes (see better in this photo) was a Christmas present, I showed you this publication. It's small, but large enough to be able to save inside the camera, my wallet, and all the rest small things that are always with me! I really like it!


camisa.shirt Zara | casaco.jacket Mango | calças.pants Zara | sapatos.shoes Camport

8.4.15

PT Fashion shows


E aqui fica o segundo conjunto de desfiles que mais gostei de edição REFLECTOR no Portugal Fashion. Eu sei que já é tarde mas tenho tido muito pouco tempo para o blog. Enquanto isso o projecto 21.3 continua em andamento, fiquem atentas!

And here is the second set of shows I liked most from REFLECTOR edition in Portugal Fashion. I know it's late but this last days I've not had so much time to blog. Meanwhile the 21.3 project still in progress, stay tuned!



A celebrar 25 anos de carreira a colecção Comics, de Luís Buchinho, é a tradução daquilo que o levou a escolher esta profissão. “Foi algo que começou com a minha obsessão, desde cedo, pela banda desenhada, a ilustração e o design gráfico. Principalmente o mundo da banda desenhada, cheio de diferentes narrativas, personagens e heróis. A possibilidade de contar uma história graficamente foi o conceito base para toda a colecção, recorrendo a técnicas utilizadas ao longo de todo o meu percurso criativo, tais como a mistura de diferentes materiais, o uso de blocos de cor e uma paleta de cor inusitada”. Em tons branco, preto, cinza e caramelo as lãs tomaram destaque em combinações com cabedal e sedas, formando silhuetas desportivas e românticas.

Celebrating 25 years of career the collection named Comics, from Luís Buchinho, is the translation of what made him choose this profession. "It was something that started with my obsession since early in the comics, illustration and graphic design. Especially the world of comics, full of different narratives, characters and heroes. The ability to tell a story is graphically the basic concept for the entire collection, using techniques I used throughout my creative process, such as the mixture of different materials, the use of color blocks and unusual color palette". In white colors, black, gray and caramel the wool was highlighted, combined with leather and silk, forming sports and romantic looks.




Com o Palácio dos CTT como palco, a colecção de Katty Xiomara, denominada de Re-evolution, revelou inspiração na natureza. Aqui é reivindicado o direito à feminilidade em oposição à rigidez das fardas militares. Com recurso a lãs meltons, tweeds, malhas esponjosas, rendas e voilles de algodão, esta colecção tem tons também inspirados na natureza, desde os verdes a azuis e tons terra. Adorei a dinâmica final do desfile!

With the Palácio dos CTT as a stage, Katty Xiomara's collection, called Re-evolution, revealed inspiration in nature. Here is claimed the right to femininity as opposed to the rigidity of military uniforms. Using melton wool, tweeds, spongy mesh, lace and cotton voilles, this collection has also tones inspired in nature, from green to blue and earth tones. Loved the dynamic at the end of this show!




O fecho do segundo dia de desfiles foi marcado pelo regresso de Pedro Pedro às passerelles. Com uma colecção inspirada no ballet, é passada, por um lado, a ideia do espectáculo e por outro um lado confortável, mostrando assim um equilíbrio entre estes dois mundos opostos. “A colecção tem um lado comercial, pois as peças podem ser desmontadas e usadas de outra forma, e depois tem um lado de imagem que também é preciso.”

The ending of the second day of shows was marked by the return of Pedro Pedro to the runways. With a collection inspired in the ballet, is passed, on the one hand, the idea of the show, and on the other a comfortable feeling, showing a balance between these two opposing worlds. "The collection has a commercial side, because the parts can be disassembled and used in another way, and then have an image side that is also necessary."




A encerrar o terceiro dia de desfiles, no Palácio da Bolsa, as propostas de Miguel Vieira são minimalistas e luxuosas. Os fatos são construídos de forma meticulosa, com os melhores materiais e os sapatos feitos à mão. A inspiração vem de décadas anteriores e uma vez mais é misturada com detalhes desportivos, mantendo a aparência clássica, permitindo assim “um look moderno, sofisticado e elegante”. A colecção em tons bege, bordô, castanho, azul e negro destina-se “homens e mulheres de carácter forte”, que não dispensam luxo e perfeição.

Concluding the third day of shows, at Palácio da Bolsa, Miguel Vieira's proposals are minimalist and luxurious. The suits are meticulously constructed with the finest materials and shoes are handmade. Inspiration comes from previous decades and once again is mixed with sporty details, keeping the classic look, allowing "a modern look, sophisticated and elegant". The collection in beige, burgundy, brown, blue and black colors intended "men and women with strong character", that don't dispense luxury and perfection.



Com inspiração em três personagens do filme The Man Who Cried, Nuno Baltazar apresentou propostas com grande contraste de tecidos, entre os muito confortáveis, os quase rústicos e outros “com aplicações de bordados para um toque muito sofisticado”, revelando assim o ADN do criador.

Inspired in three characters from the film The Man Who Cried, Nuno Baltazar made proposals with great contrast fabrics, among the very comfortable, almost rustic and others "embroidered with applications for a very sophisticated touch", who revealing the creator’s DNA.


Photo credits: Move Notícias

4.4.15

PT Fashion shows



Finalmente tive algum tempo para compilar as fotos com os looks que mais gostei da última edição do Portugal Fashion. Entre este e o próximo post vou mostra-vos e falar das propostas que não me importava nada de ter para mim. De quais gostam mais?

Finally had some time to compile the photos with the looks I liked most from last edition of Portugal Fashion. Between this and the next post I will show you and talk about the proposals I would love to have. Of which one you like the most?






A encerrar o primeiro dia de desfiles, em Lisboa, as propostas da dupla Alves/Gonçalves são românticas mas ao mesmo tempo sóbrias. Aqui "o oversize masculino insinua-se sobre a feminilidade dos detalhes e das formas", com recursos a lãs, sedas, rendas e tweeds. Os tons variam entre negro, vermelho, azul e branco.

Ending the first day of parades, in Lisbon, the proposed from the dual Alves/Gonçalves are romantic but at the same time dark. Here "the male oversize contrast on femininity of the details and shapes", using wool, silk, lace and tweeds. The tones range from black, red, blue and white.














Com a colecção All In, e inspiração numa partida de póquer, as propostas de Carlos Gil são uma "fusão de estilos, silhuetas, texturas e materiais" com recurso a "tecidos tecnológicos, combinados com matérias-primas naturais". Direccionada a mulheres audazes "que desafiam a sua sorte todos os dias", as propostas evening wear do criador apresentam-se com cinturas marcadas que criam volumes harmoniosos. São peças requintadas, glamourosas mas também num registo casual chic. AMEI este desfile!

With a collection named All In, and inspiration in a poker game, Carlos Gil's proposals are a "fusion of styles, silhouettes, textures and materials" using "technological fabrics combined with natural raw materials". Directed to daring women "who defy their luck every day", the evening wear proposals are presented with marked waists that create harmonious volumes. Are exquisite pieces, but also glamorous, and in a casual chic record too. LOVED this show!






De nome Paris nº1, as propostas de Diogo Miranda revelam uma "silhueta couture com um tom subversivo. Um look austero, porém estilizado, que nos remete para os filmes de ficção científica". As silhuetas marcadas com recurso a cinturas definidas, ancas exageradas e ombros acentuados evidenciam os contornos do corpo. Os tons variam entre bordô, preto, azul navy e riviera, laranja telha e branco.

Named Paris nº1, Diogo Miranda's proposals show a "couture silhouette with a subversive tone. An austere look, however stylized, which brings us to the science fiction movies". The silhouettes are labeled using defined waist, hips and exaggerated shoulders, that evidenced body contours. The tones ranged from burgundy, black, navy blue and riviera, orange tile and white.



A encerrar o último dia de desfiles Fátima Lopes apresentou-se na Alfândega do Porto. Com a coleção Black Rainbow, um jogo de contradições, onde as peças descontraídas se opõem a peças com cortes arquitectónicos, e peças assimétricas a curvilíneas. Os vestidos surgem sobrepostos em calças (gostei imenso) e os casacos em vestidos. Em tons púrpura, verde e azul a criadora “quis fazer homenagem ao paradoxo feminino, em toda a sua força e fragilidade”.

Concluding the last day of shows Fátima Lopes presented at Alfândega do Porto. With the Black Rainbow collection, a set of contradictions, where the relaxed pieces oppose pieces with architectural cuts and asymmetric parts to curvilinear. The dresses come in overlapping pants (liked a lot) and coats dresses. In purple tones, green and blue she "wanted to do homage to the female paradox, in all its strength and weakness".



Photo credits: Move Notícias